Cargando...

Anime Onegai explica cómo se hizo doblaje latino de anime ASMR




Anime Onegai hizo eco en múltiples medios al iniciar su prueba Beta, como la primera plataforma de animación japonesa exclusiva para Latinoamérica, y ahora que está próximos al fin de la prueba, comparte nuevamente algunos de los resultados que nos han llevado a definir una estrategia específicamente adaptada para Latinoamérica:


“Han sido meses sumamente difíciles, sin embargo, hemos podido enfocarnos en las grandes diferencias entre el mercado latinoamericano y el de habla inglesa, desde las divergencias entre los gustos hasta el orgullo por el doblaje latino", expresó Takefumi Yamashita, Director de Animeka LLP, empresa japonesa que coordina las operaciones de Anime Onegai.


Desde un principio le dieron relevancia a la retroalimentación de los usuarios, y en función de la misma, no solo se adecuaron detalles técnicos, sino que notaron que el público latinoamericano prefiere ver anime en su idioma y tiene gustos independientes de los fans de habla inglesa. 


Doblaje con ASMR


Anime Onegai lanzó el primer doblaje simultáneo de la región con excelentes resultados. Se trató de ¿Puedo hacer felices a tus oídos en 180 segundos?, serie que fue estrenada con doblaje latino el mismo día que era estrenada en Japón, siendo que las plataformas estadounidenses tienden a estrenar las versiones dobladas varias semanas después de su estreno.


Cabe resaltar que esta serie es la primera animación japonesa con Respuesta Sensorial Meridiana Autónoma (ASMR por sus siglas en inglés). Esto quiere decir que el audio es grabado con equipos especiales para permitir una experiencia totalmente distinta al usar audífonos, generando sensaciones de hormigueo en el cuero cabelludo y en la espalda.


Así, la empresa ha pasado por modificaciones radicales en la infraestructura, pasando por el redoblaje de una obra recién producida, hasta el estreno del doblaje de Riel Romanesco, uno de los más solicitados por sus seguidores en redes sociales.


El énfasis de Anime Onegai en Latinoamérica


Anime Onegai ha estrenado series que nunca habían sido distribuidas en Latinoamérica, además de algunas otras que nunca habían sido dobladas al español latinoamericano, lo que nos ha permitido expandir el horizonte y entender mejor los gustos de la región.


“La calidad de los talentos de doblaje en Latinoamérica no le pide nada a sus equivalentes en Japón, y sin embargo, no reciben el mismo reconocimiento. Saber esto nos hizo agregar a nuestros objetivos que haremos todo lo necesario para que los ídolos de doblaje tengan un mucho mayor reconocimiento por su incomparable esfuerzo", concluye el director Yamashita, asegurando que las estrellas de Anime Onegai, no son solo animadas sino de carne y hueso.

 


*Esta publicación fue enviada por Anime Onegai.


noticias 1950165256140415997
Inicio item







Atento otaku



 






Traductor