Cargando...

Shingeki no Kyojin estrenará doblaje latino para películas recopilatorias

 


Hoy se confirmó el estreno de las tres películas de “Attack on Titan” dobladas al español latino, que estarán disponibles en México en octubre 2020. 


Las películas deleitarán durante horas a los fanáticos de la serie con escenas crudas, batallas épicas y una trama intrigante. 


Este proyecto inédito estuvo a cargo de Artworks Digital Studio, parte de Artworks Entertainment, productora y distribuidora de estas películas en Latinoamérica. 


Con un cast de primera, el doblaje se realizó en estéreo 5.1 después de una investigación exhaustiva para respetar y cuidar cada detalle de los personajes, lugares e historia y así cumplir con las expectativas de los fans.



Desde las redes sociales oficiales de Attack on Titan: las películas se confirmó que la campaña de intriga de un grupo de actores de doblaje estaba relacionada a las cintas animadas recopilatorias, que estarán disponibles este año en nuestro idioma.


Estas fueron las frases compartidas:

  1.  "No tengo tiempo de pensar en que si lo que hago es bueno o no. Solo comienza a moverte, no te dejes atrapar por excusas, el mundo es un lugar muy cruel". Esta fue la frase de Eren destacada por Miguel Angel Leal en Facebook.
  2. Ana Lobo usó dos frases importantes de Mikasa: "El mundo es un lugar muy cruel" "Si muero ahora, perderé mis recuerdos contigo..."
  3. "En este trabajo, nadie más puede tomar la decisión por ti" fue la frase elegida por Gerry Ortega, voz de Jean. 
  4. Armin sería interpretado por Héctor Cuevas Ireta, quien compartió la frase: "Las personas que no pueden abandonarlo todo, no pueden cambiar al mundo".
  5. Alberto Bernal difundió en Twitter una frase que nos hace sospechar que será Connie. "¿Quieres que haga algo para cerrarte la boca? Hoy estás más odiosa de lo normal".
  6. “Tú lograste grandes cosas y aún seguirás haciéndolo. Tu determinación me dará fuerza, eso te lo prometo” fue la frase elegida por Gabriel Basurto. Esto nos indica que su papel será Levi. 
  7. "Si no hay abertura, entonces no hay nada que podamos hacer". Esa frase es de Hanji y Rossy Aguirre la compartió en sus redes sociales. 
  8. Alina Galindo sería Ymir. “Tal vez esta sea la última vez que te vea, cuando revele mi secreto a todos los demás... tú también revela tu nombre y sigue viviendo”. 
  9. "No me digas así, llámame por mi verdadero nombré. Sé que esto sonara extraño, pero cuando estoy contigo, sin importar la situación. ¡No tengo miedo!" fue la frase elegida por Cristina Hernández y este diálogo es de Historia.
  10. "¡Comparado con todo lo que hemos pasado, resistir esto no es nada! No somos soldados, tú y yo, somos guerreros" fue la frase seleccionada por Yamil Atala, que será voz de Bertholdt. 
  11. Alfonso Obregón dio a conocer una frase de Reiner: "Es tarde para mí. Ya no sé si es correcto o no, pero la única opción que me queda, es enfrentar las consecuencias de mis acciones y como guerrero debo cumplir con mi misión hasta el final".
  12. Gina Sánchez compartió la frase "Me alegra haber sido una buena persona para ti ,al final ganaste tu apuesta, pero a partir de este momento yo haré mi apuesta.  ¿Quién lo dirá?" . Lo que nos lleva a Annie. 
  13. "Soldados, ¡prepárense! Tenemos un objetivo: ser la primera fortaleza de la humanidad, más allá de las murallas" fue la frase de Keith que compartió Carlos Segundo en Facebook. 
  14. Mike estará a cargo de David Allende. "Mientras sigamos peleando, no estaremos perdidos..." fue la frase que eligió en Facebook. 
  15. " No sirve de nada. Por dónde lo veas, no podemos salir vivos de esta ciudad, somos hombres muertos, y creo estar listo para ello" fue la frase compartida por Oscar López en Twitter. 
  16. Jennifer Medel será Sasha por la frase: "Es el duelo del siglo", que compartió en Facebook. 
  17. Humberto Vélez se integraría al equipo con el pastor Nick. La frase que dio a conocer en Facebook fue: "Escuchen: las murallas se crearon por la sabiduría de las deidades...". 
Doblaje latino

La dirección de doblaje estuvo a cargo de Gerardo Ortega, quien tiene amplia experiencia en el género anime y junto con el equipo realizó una investigación minuciosa para respetar y cuidar cada detalle de los personajes, lugares e historia. 

La traducción y adaptación directa del japonés al español fueron realizadas por Jennifer Medel y Diana Nolan con lo que se aseguró la calidad de esta versión. 

El doblaje se realizó en estéreo 2.0 y 5.1 para cumplir con las expectativas de calidad más rigurosas y se desarrolló bajo la supervisión de Kodansha en Japón. 

Este proyecto se llevó a cabo este año de 2020 a lo largo de varios meses y bajo estrictas medidas de seguridad y sanitización para asegurar el bienestar del talento y personal quienes son nuestra prioridad.


Este es el cast confirmado:
  • Eren Miguel Ángel Leal
  • Mikasa Ana Lobo
  • Armin Hector Ireta
  • Reiner Alfonso Obregón
  • Annie Georgina Sánchez
  • Connie Alberto Bernal
  • Levi Gabriel Basurto
  • Sasha Jennifer Medel
  • Jean Gerardo Ortega
  • Erwin Octavio Rojas
  • Hange Rossy Aguirre
  • Ymir Alina Galindo
  • Krista Cristina Hernández
  • Berthold Yamil Atala
  • Grisha Carlos Ballarta
  • Keith Carlos Segundo
  • Pastor Nick Humberto Velez
  • Marco Oscar López
  • Mitabi Ismael Verástegui  
  • Franz: Roman Abreo
  • Hanna: Olinca Hidalgo
  • Petra: Pamela Cruz
  • Mina: Carolina Sandra Olarra
  • Dot Pixis: Francisco Reséndez
  • Moblit: Ferso Velázquez
  • Carla: Patricia Anides
  • Dietrich: Daniel Abundis
  • Moses: Héctor Mena
  • Samuel: Carlos Monroy
  • Rico: Diana Nolan
  • Thomas. Ditter Ruiz
  • Weilman: Héctor Estrada
  • Hannes: Víctor Delgado

shingeki no kyojin 8179918647442287353
Página principal item

BOLETÍN DE NOTICIAS

Atento otaku






Traductor