Cargando...

Entrevista a José Antonio Toledano, voz de Light del live action de Death Note



La película de Death Note, producida por Netflix, sigue en boca de todos. Otaku Press entrevistó  a José Antonio Toledano Ayala, joven actor que da voz a Light, protagonista del live action.

@MrToledanini en Twitter también es voz de Finn en Hora de Aventura.

¿Qué te parecieron los comentarios del doblaje del live action de Death Note?

-Hasta ahora, todos los comentarios que me han hecho llegar los que han visto la película han sido positivos, del doblaje en particular.

Ha sido un gusto compartir este proyecto con talentos como Alondra (Hidalgo) y Alejandro (Orozco). Creo que a la gente le ha gustado mucho nuestro trabajo. Y por supuesto mencionar el acierto en haber respetado la voz de Ryuk, eso gustó mucho.

Debes haber notado sentimientos encontrados sobre el filme, sobre todo de fanáticos de la serie original Death Note, ¿te gustó?


-He leído que hay personas que no han quedado satisfechas debido al apego que tiene el Live Action de Death Note con el anime e incluso el manga. Eso me parece lógico ya que, en efecto, no es parecida, además de ser una muy respetable opinión, como todas. Yo disfruté el filme. Me parece que aunque sencillo, cumple con lo básico de un título de acción y un poco de suspenso. 


¿Ya conocías del anime/manga Death Note? ¿Eres fan del anime?


-No estaba relacionado hasta que comenzaron los rumores hace un par de años acerca del Live Action. Pensé que si se presentaba la oportunidad de participar sería un proyecto que disfrutaría mucho y, por supuesto, también la gente. Me adentré un poco en el tema pero pasó mucho tiempo hasta que hubo noticias concretas del proyecto y me invitaron.

Entonces vi los primeros capítulos de la serie. Pero no quise hacerme expectativas porque sabía que sería una adaptación distinta.

Nunca he sido fan del anime, Dragon Ball abarca muchas generaciones, entre ellas la mía y recuerdo ser odiado por mis compañeros en algún punto por no gustarme. 😢  Pero debo admitir que hay algunos con excelentes historias, todos son muy intensos.


 ¿Tienes próximos proyectos en el doblaje que puedas compartir?


-Hoy en día, la mayoría de los proyectos son para Netflix. Puedo decir que estén pendientes siempre ahí. Y por supuesto de Hora de Aventura que no para y cada vez se pone mejor. ¡Me encanta!


¿Qué mensaje podrías compartir para tu audiencia en Perú?


-Hace un par de años tuve el privilegio de visitar su país y de asistir al Otaku Fest. Y puedo decir que fue una maravillosa experiencia, así como el recibimiento de la gente. Tengo buenos amigos por allá. No puedo estar más agradecido con todo nuestro público de Perú y, por supuesto, no puedo esperar para regresar,. Espero sea más pronto de lo que creemos.

Agradezco mucho la entrevista y el espacio que me brindas en tu blog, Sofía, y claro a los que estén leyendo. Les dejo la mejor energía desde México. Gracias por compartir su cariño con nosotros siempre.
noticias 8896040162944262685
Inicio item







Atento otaku



 






Traductor