Cargando...

Mercedes Hoyos cuenta secretos del doblaje español de Dragon Ball Super




Gokú ya habla español en Dragon Ball Super, serie animada que se emite en España. Y pronto también hablará español latino.

Otaku Press conversó con Mercedes Hoyos, actriz y directora de doblaje de Dragon Ball Super en España, quien nos contó algunos secretos detrás de esta producción, que ya va por los cinco capítulos emitidos por Boing TV.

El doblaje empezó en junio del 2016 y luego de un hiatus se retomó en setiembre. La emisión comenzó en febrero de 2017.

"Para mí fue una ilusión tremenda cuando llegó a mis manos la primera película que se estrenó en cines, La Batalla de los Dioses. En aquel momento habían pasado 10 años desde la última vez que doblamos Dragon Ball. Los actores estaban desperdigados por toda la geografía española, e incluso en el extranjero. Fue una auténtica labor de investigación conseguir reunirlos a todos. Pero lo conseguimos y fue estupendo", recuerda sobre su regreso a la dirección.

"Para nosotros se unía la alegría de volver a doblar este anime tan querido y tan seguido incondicionalmente por los fans a la extraordinaria satisfacción de volver a encontrarnos con muchos compañeros a los que no veíamos hacía mucho tiempo", añade.

Después participaron en La resurrección de Freezer y ahora, con DBS, se sintió emocionada de poder volver a doblar Dragon Ball Z.

"Estoy muy satisfecha con el trabajo. Nos hemos esmerado mucho en ser fieles a la traducción, al original, a hacerlo todo con el máximo cuidado y a respetar en la medida de lo posible  todo el elenco original", contó. Lo cierto es que algunos fanáticos se vieron sorprendidos con el cambio del protagonista. Pablo Domínguez es el nuevo Gokú.

"Las críticas, que tampoco han sido muchas, se hicieron antes de ver su trabajo. Como he dicho antes, nunca llueve a gusto de todos, pero afortunadamente  desde que ha lanzado su primer kamehameha han desaparecido (las críticas)  porque Pablo está definitivamente MARAVILLOSO en la voz de Gokú", dijo.

En su opinión, la voz es perfecta para el personaje. "Pablo tiene una voz joven, limpia, clara, contundente, masculina, jovial, divertida, potente… con muchos matices. Es tierno cuando Gokú es inocente, jovencito, pequeño, dulce… y es más heroico cuando Gokú saca su lado guerrero", añade.

Y adelantó que Domínguez también será Black Gokú, que aún no aparece en la serie emitida en España. "En Black Goku…. está increíble. Ha hecho un trabajo de caracterización memorable. Ten en cuenta que Pablo, además, es superfan de Dragon Ball, lo veía de pequeño y era seguidor incondicional,  así que ahora ha cumplido un sueño que jamás pudo imaginar", contó.



Anécdotas diarias

"Nosotros nos reímos mucho mientras doblamos. Es cierto que tenemos una relación de compañerismo magnífica, lo que hace que nuestras jornadas sean divertidas y especiales cada vez. El reencuentro fue muy bonito. Además, hay una grabación del making off de La batalla de los dioses. Fue muy emotivo, emocionante... luego lo celebramos todos y nos lo pasamos de maravilla", dijo.

Algunos fans de toda la vida han venido a las sesiones y han protagonizado las anécdotas más curiosas. Hubo uno de ellos que hizo 4 horas de viaje para estar solo una hora con los actores. Otros se emocionaron tanto hasta las lágrimas.

Asegura que las expectativas están siendo cumplidas. "Yo era consciente de que en cuanto escuchasen a Pablo en Goku les iba a enamorar, y así ha sido. No paramos de recibir felicitaciones!!!!!! Estamos felices!!!! También me gustaría recalcar que en Dragon Ball contamos con un elenco de primerísimo nivel, con actores de imagen que están en los más alto, que hacen cine, series de televisión de éxito, y que siguen haciendo sus personajes por puro cariño", agrega.

En cuanto a la censura, no tiene información debido a que el canal Boing tiene público infantil. "Los fans la siguen de todos modos porque Dragon Ball es una serie emblemática que moviliza muchos recuerdos, muchas emociones y gusta mucho a quienes la ven por primera vez. Es un milagro!!!!!!!!", dijo Hoyos, quien ha recibido un premio a la mejor actriz de la Asociación de Escritores Cinematográficos en España.


Doblaje latino


Hoyos dijo que "existe un enorme respeto y admiración por el trabajo de otros compañeros de países distintos. En el caso del doblaje latino, aquí se admira mucho la manera de hacer que tenéis y Mario Castañeda, que sabemos que es una estrella para vosotros, es muy admirado en España también".

"Al final, todos estamos en el mismo barco y los que somos profesionales valoramos aún más el trabajo de otros compañeros porque sabemos la dificultad que entraña y el talento que hay que tener para hacer una producción de esta envergadura", refiere.

"A la audiencia sólo puedo decirle GRACIAS. Recibo muestras de interés, de cariño, de admiración, y de verdad, las agradezco profundamente", continúa.

Agrega: A la audiencia latina les diría que ya falta menos para que puedan oír sus voces favoritas, a las que nosotros también admiramos. Sigan viendo Dragon Ball porque es histórico que una serie como esta consiga vivir durante generaciones, y ahora está más viva que nunca. Disfrutadla, y MILLONES DE GRACIAS!!!!


Mercedes Hoyos 6674343871107199941
Inicio item







Atento otaku



 






Traductor